Das Ökumenische Patriarchat
zur Situation in der Ukraine

 

Aufgrund der tragischen Ereignisse, die in den letzten Wochen in der Ukraine geschehen sind, hat seine Eminenz Erzbischof Hiob von Telmessos am Sonntag, dem 23. Februar, nach der Göttlichen Liturgie eine Pannychida gefeiert. Dabei wurde der Menschen gedacht, die kürzlich während der Kundgebungen getötet worden waren. In der Kathedrale wird zudem seit mehreren Wochen schon für die Ukraine und die Wiederherstellung des Friedens in diesem Land gebetet. Erzbischof Hiob ermuntert auch die anderen Gemeinden des Erzbistums, sich diesem Gebet anzuschließen.

Auch seine Heiligkeit der Ökumenische Patriarch Bartholomäus hat sich mit der folgenden Botschaft zur tragischen Situation in der Ukraine an die Öffentlichkeit gewandt (sie kann in englischer Sprache auch auf Youtube angesehen werden):

 

20. Februar 2014

 

Geliebte Kinder und Freunde in der Ukraine und im Ausland,

 

schweren Herzens verfolgen wir die sich immer tragischer entwickelnden Ereignisse, die in den letzten Wochen die Ukraine erschüttern. Wir sehen unsere Brüder und Schwestern in der Ukraine als unser eigenes Fleisch und Blut an. «Wir teilen die selben Leiden, die auch ihr aushalten müsst, und arbeiten mit euch um eurer Freude willen», wie der heilige Paulus sagt.

Als Ökumenischer Patriarch gehört es zu unseren hohen Aufgaben, die Autoritäten einer demokratischen und unabhängigen Nation zum Frieden aufzurufen, einer Nation, in der die gewählten Vertreter, sowohl in der Regierung, als auch in der Opposition, die letzte Verantwortung tragen, um die Würde des menschlichen Lebens bei ihren Bürgern zu schützen. Es sollte in einer demokratischen Nation des 21. Jahrhunderts kein Platz für Brutalität und Blutbäder sein.

 

Als orthodoxer Bischof gehört es zu unseren pastoralen und geistlichen Pflichten, jegliche Form von Gewalt und Aggression seitens der Polizei und der Demonstranten anzuklagen, die ohne jedes Recht unschuldige Menschenleben gefordert haben. Alle Parteien müssen um jeden Preis eher die Verständigung als die Unordnung wählen, eher die Vermittlung als die Gewalt. Machtmissbrauch darf keinen Platz haben in einer Nation, deren christliche Wurzeln ins erste Jahrtausend zurückreichen.

 

Und schließlich fühlen wir uns dazu verpflichtet, im Geist des im letzten Jahr gefeierte Jubiläums der 1025 Jahre seit der Bekehrung der Kiewer Rus zum christlichen Glauben und zur christlichen Zivilisation durch unsere eigenen Vorgänger der Kirche von Konstantinopel, im Namen des Ethos der Kultur und Freiheit, die Gott allen Völkern als göttliche Gabe geschenkt hat, die gegenwärtige und unbarmherzige Brutalität zu verdammen und auf eine friedliche und vernünftige Lösung der inneren Probleme in der Ukraine zu dringen – zum Wohl ihres Volkes und zur Verherrlichung Gottes. Er möge die gewählte Regierung der Ukraine auf dieses gesegnete Ziel hin führen.

 

Liebe Freunde, obwohl wir uns in der orthodoxen Kirche an den kommenden Sonntagen des Letzten Gerichts und der Vergebung auf die Große Fastenzeit vorbereiten, rufen wir alle gläubigen Menschen guten Willens dazu auf, für die Beendigung der Streitigkeiten und den Frieden in unserem geliebten und wertvollen ukrainischen Volk zu beten und zu fasten.

 

«Die Gnade und der Friede Gottes, unseres Vaters, seit mit euch allen.» Amen.

 

 

Le 20 février 2014

Enfants et amis bien aimés en Ukraine et à l’étranger,

C’est avec le cœur lourd que nous suivons les événements de plus en plus tragiques qui se déroulent en Ukraine ces dernières semaines. Nous considérons nos frères et sœurs en Ukraine comme notre propre chair et sang. « Nous endurons les mêmes souffrances que vous endurez et œuvrons avec vous pour votre joie », comme le dit saint Paul.

En tant que Patriarche Œcuménique, il est de notre haute responsabilité d’appeler à la paix les autorités, dans une nation démocratique et indépendante où ses élus, tant au gouvernement que dans l’opposition, ont l’ultime responsabilité de protéger la dignité de la vie humaine parmi ses citoyens. Il ne saurait y avoir de place pour la brutalité et le bain de sang dans une nation démocratique au XXIe siècle.

En tant qu’évêque orthodoxe, notre devoir pastoral et spirituel nous oblige à dénoncer toute violence et agression parmi la police et les manifestants, lesquelles qui ont conduit à la perte injustifiée de vies innocentes. Toutes les parties doivent choisir à tout prix le dialogue plutôt que le désordre, et la médiation plutôt que la force. Il n’y a nulle place pour l’abus de pouvoir dans une nation dont les racines chrétiennes remontent au premier millénaire.

Enfin, dans l’esprit de l’anniversaire de l’an dernier célébrant les 1025 ans de la conversion de la Rous kiévienne à la foi et à la civilisation chrétiennes par nos propres prédécesseurs de l’Eglise de Constantinople, nous sommes tenu, au nom de l’ethos de la culture et de la liberté donné par Dieu à tous les peuples en tant que don divin, de condamner l’actuelle et impitoyable brutalité et d’insister sur une solution pacifique et raisonnable aux problèmes internes de l’Ukraine, pour le bien de son peuple et à la gloire de Dieu. Qu’Il guide le gouvernement élu d’Ukraine vers cette fin bénie.

Chers amis, bien que dans l’Eglise orthodoxe, nous nous préparions au Grand Carême par les prochains dimanches du jugement et du pardon, nous appelons toute personne de foi et de bonne volonté à prier et à jeûner pour la trêve et la paix au sein de notre peuple bien aimé et précieux en Ukraine.

« Que la grâce et la paix de Dieu notre Père soit avec vous tous ». Amen.

 

Послание Святейшего Патриарха Вселенского Варфоломея в связи с трагическими событиями в Украине

20 февраля 2014 года

Возлюбленные дети и друзья в Украине и за ее пределами,

С тяжелым сердцем в течение последних недель мы следим за трагическими обстоятельствами в Украине, которые все усложняются. Мы чувствуем, что наши братья и сестры в Украине - это наша собственная плоть и кровь. Мы переносим те же страдания, от которых и вы страдаете, и работаем с вами для вашей радости, - как говорит св. апостол Павел ( 2 Кор . 1:6 ) .

Наша высокая ответственность, как Вселенского Патриарха, обязывает нас призывать к миру чиновников демократической и независимой нации. Ее всенародно избранные лидеры - и правительство , и оппозиция - имеют абсолютную обязанность защищать достоинство человеческой жизни среди своих граждан. В демократической нации XXI века нет места жестокости и кровопролитию.

Нашей пастырской и духовной властью как православного епископа мы обязаны осудить все насилие и агрессию среди полиции и протестующих, что привело к неоправданной потере человеческих жизней. Все стороны должны любой ценой выбрать диалог вместо раздора и посредничество вместо силы. Нет места для злоупотребления силой в нации, христианские корни которой восходят к первому тысячелетию.

Наконец, в духе прошлогоднего юбилея, когда праздновалось 1025 летие принесения христианской веры и цивилизации на Киевскую Русь нашими предшественниками из Церкви Константинополя, мы вынуждены - во имя этоса и культуры свободы, данной Богом всем людям как божественный дар, - осудить безжалостную жестокость и настоять на мирном и рассудительном решении внутренних проблем Украины на благо ее народа и во славу Божию. Пусть Он проведет избранных руководителей Украины к этому благословенному завершению.

Дорогие друзья, в Православной Церкви готовясь к Великому посту и приближаясь к неделям о Страшном суде и Прощенному воскресенью, мы призываем каждого человека веры и доброй воли молиться и поститься за мир для нашего любимого и прекрасного народа Украины.

« Благодать вам и мир от Бога Отца нашего ». Аминь.

Message By His All-Holiness Ecumenical Patriarch Bartholomew On the Tragic Situation in Ukraine

February 20, 2014

Beloved children and friends in Ukraine and abroad,

It is with heavy heart that we have been following the ongoing and, indeed, only escalating tragic circumstances in Ukraine over the last weeks. We feel that our brothers and sisters in Ukraine are our own flesh and blood. “We endure the same sufferings that you suffer and we work with you for your joy,” as St. Paul says.

In our high responsibility as Ecumenical Patriarch, we are obliged to call for peace from the authorities in a democratic and independent nation, where its elected leaders - both in government and opposition - have the ultimate responsibility to protect the dignity of human life among its citizens. There is no room for brutality and bloodshed in a democratic nation of the 21st century.

In our pastoral and spiritual capacity as an Orthodox bishop, we are compelled to denounce all violence and aggression among police and protesters, which have led to the unnecessary loss of innocent life. All parties must at all cost choose dialogue over disorder and mediation over force. There is never room for abuse of power in a nation whose Christian roots date back to the first millennium.

Finally, in the wake of the anniversary last year, celebrating 1025 years since Christian faith and civilization was conveyed to the Kievan Rus by our own predecessors in the Church of Constantinople, we are compelled - in the name of the ethos and culture of the freedom granted by God to all people as a divine gift - to condemn the present relentless brutality and insist on a peaceful and reasonable solution to the internal problems of Ukraine for the benefit of its people and to the glory of God. May He guide the elected rulers of Ukraine toward this blessed end.

Dear friends, even as in the Orthodox Church we prepare for Great Lent with the forthcoming Judgment and Forgiveness Sundays, we call on every person of faith and of goodwill to pray and fast for truce and peace among our beloved and precious people in Ukraine.

“Grace to you all and peace from God our Father.” Amen.